
. 151 DownloadsPart of thebook series (HOWP, volume 2) AbstractIt is problematic to refer to Hildegard of Bingen as a philosopher, even though she was familiar with the philosophical currents of her time and could animatedly and competently take a stand on them. More appropriately, one could call her a theologian, even though she would be loath to claim such authority for herself, in regard to her writing. Her works, including the letters, function to a large extent as visionary literature, and it is not by chance that she, as a woman, chooses these stylistic means. Within her visionary experience, she comes to a philosophical-theological view of the world which displays original traits and sometimes emphasizes polemical aspects, but, in addition, raises many unanswered questions about the influences affecting a 12th-century Benedictine woman’s view of the world and of mankind. Quasi formam mulieris habebat, et supra dextrum latus suum jacebat, ac crura sua incurvando ad se contraxerat, velut homo qui in lecto suo otiose discumbit. Crines autem ejus ut flammae ignis fuerunt, et oculi ejus albi.
Et alba calceamenta in pedibus habebat, quae tam lubrica erant, quod nec incedere, nec stare per ilia poterat. Et ex ore suo quemdam anhelitum et quamdam venenosam spumam emisit, ac dextro ubere quasi catulum canis lactabat, sinistro autem velut viperam, et manibus flores arborum et herbarum decerpsit, ac odorem illorum naribus cepit. Ipsa quoque alia indumenta non habuit, sed tota ignea fuit, et ardore suo omnia sibi adjacentia sicut fenum arefecit.” Liber vitae meritorum P. “De Jacincto. Jacinctus in prima hora diei ab igne oritur, cum aer mites illos calores habet. Et homo qui caliginem in oculis patitur, aut cui oculi turbidi sunt.
Jachant ad solem teneat, et ille statim reminiscitur quia de igne genitus est, et cito incalescit, et mox in saliva eum parum permade, et ita oculis citissime apponat, ut inde calefiat, et sic saepe faciat et oculi clarificabuntur et sani erunt. Et si quis per fantasmata aut per magica verba bezaubert est, ita quod amens efficitur, accipe siligineum panem calidum, et eum in superiori crusta in modum crucis scinde. Et lapidem istum per scissuram istam deorsum trahe et dic: Deus, qui omnem pretiositatem lapidum de dyabolo abjecit, cum praeceptum ejus transgressus est, de te, N., omnia fantasmata et omnia magica verba abjiciat, et de te dolorem amentiae huius absolvat.” Physica L. IV, PL 197, 1250f. “Quidam autem masculi sunt, qui viriles exsistunt, et hi cerebrum forte et spissum habent. Et color faciei eorum aliquantum rubicundus velut in quibusdam imaginibus videtur, qui rubeo colore colorantur. La bouche be my lover acapella breathing. Ventus quoque, qui in lumbis eorum est, magis igneus quam ventosus est; qui duo tabernacula sibi subdita habet, in quae flat ut in follem.
Et haec tabernacula stirpem omnium virium hominis circumdant et ei in adiutorium sunt, ut aliqua parva aedificia iuxta turrim posita, quae ilium defendunt. Ac ideo duo sunt, ut tanto fortius praedictam stirpem circumdent et solident ac teneant, et ut tanto fortius et aptius praefatum ventum excipiant et ad se trahant, et ut aequaliter eum emittant, velut duo folles, qui aequaliter flant in ignem. Unde etiam cum eandem stirpem in virtute sua erigunt, eam fortiter tenent, et ita eadem stirps frondet in prolem.” Hildegardis Causae et Curae. Paulus Kaiser, Leipzig, 1903, 70.
“Et creavit Deus hominem ad imaginem suam, ad imaginem Dei creavit ilium, masculum et feminam creavit eos. In homine quoque. Vim et fortitudinem perspicuae justitiae creat, ita ut nec in se ipso, nec in aliis iniquitati ullatenus prave cedat, quod quasi virile est.
This illumination introduces Part 1, Vision 3 of Hildegard von Bingen's final visionary writing, the Liber Divinorum Operum, or 'Book of Divine Works.' Hildegard completed the first copy of the Divinorum Operum in around 1173, but this illumination comes from.
In eo etiam creat, ut per donum diviniae gratiae homini in peccatis vulnerato cum misericordia parcat, et ut miserias ipsius ita adtendat, quatenus vinum poenitentiae ei infundat, ipsumque oleo misericordiae ungat. Quod quasi femineum est.” Liber divinorum operum, P. II Visio 5, PL 197, 95If.
The allegorical interpretation of the parable of the Good Samaritan is additional background for these sentences.